【E起學英文】貓貓狗狗


撰文\通識中心英文組老師 林淑雯、譚延綸


更新日期:2022-11-11 Friday
點閱次數:1762


Hello readers,

你有養寵物嗎?是養狗狗還是貓咪呢?都說狗是人類最忠誠的朋友,而養貓咪的人也常常說自己是貓奴。英文裡其實有不少跟「狗(dog)」和「貓 (cat)」相關的英文用語,就讓我們來看看吧!


Let the cat out of the bag.

這個片語是指不小心泄露了秘密。這個秘密可能是一場騙局,或指不為人知的戀情,也可指某樣新產品上市前的秘而不宣。

● The CEO warns the journalists not to let the cat out of the bag. 總裁警告新聞記者們不要讓新品提前曝光。


There is more than one way to skin a cat.

愛貓人士別害怕,這俗諺雖然字面看起來很殘忍,但其引申義就是解決問題有很多方式,相似於條條大路通羅馬的概念。

● Let’s try other solutions. There is more than one way to skin a cat. 我們再試其他解決方案,總不會只有一種方法可行的。


Let sleeping dogs lie.

字面上看來是讓睡覺的狗躺著,可以想成不要去打擾正在沉睡的狗,因為睡著的狗是不會咬人的,而就此衍生出「還是保持現狀,以免招惹麻煩」或「別再提過去的醜事」的意思。

● Don’t ask her again about the divorce. It’s best to let sleeping dogs lie. 不要再問她有關離婚的事了,過了就最好別再提了!


Every dog has its day.

這片語是指風水輪流轉,可以用在鼓勵身邊灰心喪志的人,或許現在不得志,但總有一天會風水輪流轉,輪到你成功的。

● Don't be sad that you were not shortlisted this time. Every dog has its day; I believe you’ll become successful one day. 這次沒入圍別太難過。風水輪流轉,我相信你總有一天會成功。


而狗貓同時出現的英文片語,除了你一定耳熟能詳的It rains cats and dogs. 來形容滂沱大雨外,還有:


fight like cats and dogs

表示吵鬧不休。

● As kids, we used to fight like cat and dog. 我們孩童時期常爭吵不休。


a cat and dog life

形容夫妻或情侶之間三天一小吵五天一大吵的生活。

● They lead a cat-and-dog life. I don't know why they stay together. 他倆常三不五時就鬥嘴爭吵。我真不明白他們為什麼還在一起。


不論你是狗派還是貓奴,希望你有好好學會這些狗狗貓貓相關的諺語唷。

延伸閱讀


Warning: foreach() argument must be of type array|object, string given in C:\xampp\htdocs\Periodical-eNews\views\fullArticlePage.php on line 192